您要查找的是不是:
- Prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! 你要发预言说,主耶和华如此说,哀哉这日。你们应当哭号。
- Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. 所以主耶和华如此说,这所谋的必立不住,也不得成就。
- For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD. 这众子面无羞耻,心里刚硬。我差你往他们那里去,你要对他们说,主耶和华如此说。
- Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! 人子阿,你要发预言说,主耶和华如此说,哀哉这日。你们应当哭号。
- Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great. 所以主耶和华如此说,祸哉。这流人血的城,我也必大堆火柴
- For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee. 主耶和华如此说,巴比伦王的刀必临到你。
- For thus saith the Lord God: Behold I myself will seek my sheep, and will visit them. 因为吾主上主这样说:看,我要亲自去寻找我的羊,我要亲自照顾我的羊。
- Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing! 主耶和华如此说、愚顽的先知有祸了、他们随从自己的心意、却一无所见。
- KJV] For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. [新译]主耶和华这样说:“我的子民先前曾下到埃及,在那里寄居;后来有亚述人无缘无故地欺压了他们。
- Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. 主耶和华如此说,你必喝你姊姊所喝的杯。那杯又深又广,盛得甚多,使你被人嗤笑讥刺。
- Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net. 主耶和华如此说,我必用多国的人民,将我的网撒在你身上,把你拉上来。
- Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land. 主耶和华对以色列地如此说,结局到了,结局到了地的四境。
- For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. 主耶和华如此说,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。
- For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. 4主耶和华如此说,起先我的百姓下到埃及,在那里寄居,又有亚述人无故欺压他们。
- Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me. 耶和华吩咐摩西说,你进去见法老,对他说,耶和华希伯来人的神这样说,容我的百姓去,好事奉我。
- Thus saith the Lord GOD;Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high. 主耶和华如此说、当除掉冠、摘下冕、景况必不再像先前.要使卑者升为高、使高者降为卑。
- Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them. 你要对他们说,主耶和华如此说,这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表(原文作担子)。
- Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. 所以主耶和华如此说,因你们都成为渣滓,我必聚集你们在耶路撒冷中。
- Thus saith the Lord God; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high. 结21:27我要将这国倾覆、倾覆、而又倾覆、这国也必不再有、直等到那应得的人来到、我就赐给他。
- Therefore thus saith the Lord God: Because you are all turned into dross, therefore behold I will gather you together in the midst of Jerusalem. 因此吾主上主这样说:因为你们都成了渣滓,为此,看,我必将你们聚集在耶路撒冷,